Difference between revisions of "Gebhardt, Ernst (1832-1899)"
[unchecked revision] | [checked revision] |
GameoAdmin (talk | contribs) (CSV import - 20130820) |
GameoAdmin (talk | contribs) (CSV import - 20130823) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Ernst (Heinrich) Gebhardt (1832-1899), a Methodist minister of [[Germany|Germany]], spent some time in [[South America|South America]] and North America and England accompanying R. Pearsail Smith as song leader at his evangelistic meetings. Gebhardt wrote many original hymns and translated over 50 Gospel hymns from English into German, most of them [[Moody, Dwight Lyman (1837-1899)|Moody]] and Sankey songs. They appeared in his <em>Frohe Botschaft </em>and <em>Evangeliums-Lieder </em>(C. F. Spittler, Basel), which were distributed in Europe and America in innumerable volumes. He was the compiler and editor of many other songbooks. | + | Ernst (Heinrich) Gebhardt (1832-1899), a Methodist minister of [[Germany|Germany]], spent some time in [[South America|South America ]] and North America and England accompanying R. Pearsail Smith as song leader at his evangelistic meetings. Gebhardt wrote many original hymns and translated over 50 Gospel hymns from English into German, most of them [[Moody, Dwight Lyman (1837-1899)|Moody]] and Sankey songs. They appeared in his <em>Frohe Botschaft </em>and <em>Evangeliums-Lieder </em>(C. F. Spittler, Basel), which were distributed in Europe and America in innumerable volumes. He was the compiler and editor of many other songbooks. |
Gebhardt's translations of such songs as "Rock of Ages"—"Fels des Heils," and "Oh, Have You Not Heard"—"Ich weiss einen Strom" seem to have more poetic quality than the English. His contribution to the spread of Gospel songs among German-speaking Mennonites of Europe and America can hardly be overestimated. | Gebhardt's translations of such songs as "Rock of Ages"—"Fels des Heils," and "Oh, Have You Not Heard"—"Ich weiss einen Strom" seem to have more poetic quality than the English. His contribution to the spread of Gospel songs among German-speaking Mennonites of Europe and America can hardly be overestimated. |
Revision as of 14:02, 23 August 2013
Ernst (Heinrich) Gebhardt (1832-1899), a Methodist minister of Germany, spent some time in South America and North America and England accompanying R. Pearsail Smith as song leader at his evangelistic meetings. Gebhardt wrote many original hymns and translated over 50 Gospel hymns from English into German, most of them Moody and Sankey songs. They appeared in his Frohe Botschaft and Evangeliums-Lieder (C. F. Spittler, Basel), which were distributed in Europe and America in innumerable volumes. He was the compiler and editor of many other songbooks.
Gebhardt's translations of such songs as "Rock of Ages"—"Fels des Heils," and "Oh, Have You Not Heard"—"Ich weiss einen Strom" seem to have more poetic quality than the English. His contribution to the spread of Gospel songs among German-speaking Mennonites of Europe and America can hardly be overestimated.
See Hymnology
Bibliography
Hostetler, Lester Handbook to the Mennonite Hymnary. Newton, KS, 1949: 90, 144.
Die Religion in Geschichte and Gegenwart, 2. ed., 5 v. Tübingen: Mohr, 1927-1932: II, p. 906.
Additional Information
Author(s) | Cornelius Krahn |
---|---|
Date Published | 1956 |
Cite This Article
MLA style
Krahn, Cornelius. "Gebhardt, Ernst (1832-1899)." Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia Online. 1956. Web. 22 Nov 2024. https://gameo.org/index.php?title=Gebhardt,_Ernst_(1832-1899)&oldid=91858.
APA style
Krahn, Cornelius. (1956). Gebhardt, Ernst (1832-1899). Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia Online. Retrieved 22 November 2024, from https://gameo.org/index.php?title=Gebhardt,_Ernst_(1832-1899)&oldid=91858.
©1996-2024 by the Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia Online. All rights reserved.