Difference between revisions of "Gebhardt, Ernst (1832-1899)"

From GAMEO
Jump to navigation Jump to search
[unchecked revision][unchecked revision]
(CSV import - 20130816)
 
(CSV import - 20130820)
Line 3: Line 3:
 
Gebhardt's translations of such songs as "Rock of Ages"—"Fels des Heils," and "Oh, Have You Not Heard"—"Ich weiss einen Strom" seem to have more poetic quality than the English. His contribution to the spread of Gospel songs among German-speaking Mennonites of Europe and America can hardly be overestimated.  
 
Gebhardt's translations of such songs as "Rock of Ages"—"Fels des Heils," and "Oh, Have You Not Heard"—"Ich weiss einen Strom" seem to have more poetic quality than the English. His contribution to the spread of Gospel songs among German-speaking Mennonites of Europe and America can hardly be overestimated.  
  
See [[Hymnology (1989)|Hymnology]]  
+
See [[Hymnology (1989)|Hymnology]]
 
 
 
 
 
= Bibliography =
 
= Bibliography =
 
Hostetler, Lester <em class="gameo_bibliography">Handbook to the Mennonite Hymnary. </em>Newton, KS, 1949: 90, 144.  
 
Hostetler, Lester <em class="gameo_bibliography">Handbook to the Mennonite Hymnary. </em>Newton, KS, 1949: 90, 144.  
  
 
<em class="gameo_bibliography">Die Religion in Geschichte and Gegenwart</em>, 2. ed., 5 v. Tübingen: Mohr, 1927-1932: II, p. 906.
 
<em class="gameo_bibliography">Die Religion in Geschichte and Gegenwart</em>, 2. ed., 5 v. Tübingen: Mohr, 1927-1932: II, p. 906.
 
 
 
= Additional Information =
 
= Additional Information =
 
<h4 align="center"></h4>
 
<h4 align="center"></h4>
 
{{GAMEO_footer|hp=|date=1956|a1_last=Krahn|a1_first=Cornelius|a2_last= |a2_first= }}
 
{{GAMEO_footer|hp=|date=1956|a1_last=Krahn|a1_first=Cornelius|a2_last= |a2_first= }}

Revision as of 19:46, 20 August 2013

Ernst (Heinrich) Gebhardt (1832-1899), a Methodist minister of Germany, spent some time in South America and North America and England accompanying R. Pearsail Smith as song leader at his evangelistic meetings. Gebhardt wrote many original hymns and translated over 50 Gospel hymns from English into German, most of them Moody and Sankey songs. They appeared in his Frohe Botschaft and Evangeliums-Lieder (C. F. Spittler, Basel), which were distributed in Europe and America in innumerable volumes. He was the compiler and editor of many other songbooks.

Gebhardt's translations of such songs as "Rock of Ages"—"Fels des Heils," and "Oh, Have You Not Heard"—"Ich weiss einen Strom" seem to have more poetic quality than the English. His contribution to the spread of Gospel songs among German-speaking Mennonites of Europe and America can hardly be overestimated.

See Hymnology

Bibliography

Hostetler, Lester Handbook to the Mennonite Hymnary. Newton, KS, 1949: 90, 144.

Die Religion in Geschichte and Gegenwart, 2. ed., 5 v. Tübingen: Mohr, 1927-1932: II, p. 906.

Additional Information


Author(s) Cornelius Krahn
Date Published 1956

Cite This Article

MLA style

Krahn, Cornelius. "Gebhardt, Ernst (1832-1899)." Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia Online. 1956. Web. 25 Nov 2024. https://gameo.org/index.php?title=Gebhardt,_Ernst_(1832-1899)&oldid=87682.

APA style

Krahn, Cornelius. (1956). Gebhardt, Ernst (1832-1899). Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia Online. Retrieved 25 November 2024, from https://gameo.org/index.php?title=Gebhardt,_Ernst_(1832-1899)&oldid=87682.




©1996-2024 by the Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia Online. All rights reserved.