Richardson, Samuel (1689-1761)

Revision as of 16:25, 20 January 2014 by RichardThiessen (talk | contribs) (Text replace - "date=1959|a1_last=van der Zijpp|a1_first=Nanne" to "date=1959|a1_last=Zijpp|a1_first=Nanne van der")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Samuel Richardson (1689-1761), owner of a publishing house at London, England, and a novelist, some of whose novels (Pamela, 1740; Clarissa Harlowe, 1747-48; and Charles Grandison, 1753) have been translated into Dutch. Johannes Stinstra translated Clarissa Harlowe in eight volumes (Harlingen, 1752-55); for Volumes 3, 5, and 7 Stinstra wrote prefaces of 60, 32, and 28 pages, in which he explained and defended Richardson's moralism. In 1752-56 Richardson and Stinstra exchanged a number of letters, which were published in The Correspondence of Samuel Richardson (London, 1804). Richardson's novels were very popular in the Netherlands, influencing such authors as Wolff and Deken, and were read with special interest by the Mennonites.


Sepp, Christian. Johannes Stinstra en zijn tijd. Amsterdam, 1865: I, 7 f.; II, 1866: 243-52.

Author(s) Nanne van der Zijpp
Date Published 1959

Cite This Article

MLA style

Zijpp, Nanne van der. "Richardson, Samuel (1689-1761)." Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia Online. 1959. Web. 1 Aug 2021.,_Samuel_(1689-1761)&oldid=109943.

APA style

Zijpp, Nanne van der. (1959). Richardson, Samuel (1689-1761). Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia Online. Retrieved 1 August 2021, from,_Samuel_(1689-1761)&oldid=109943.


Adapted by permission of Herald Press, Harrisonburg, Virginia, from Mennonite Encyclopedia, Vol. 4, p. 324. All rights reserved.

©1996-2021 by the Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia Online. All rights reserved.