https://gameo.org/index.php?title=Statenvertaling&feed=atom&action=historyStatenvertaling - Revision history2024-03-28T10:55:15ZRevision history for this page on the wikiMediaWiki 1.35.1https://gameo.org/index.php?title=Statenvertaling&diff=112871&oldid=prevSusanHuebert at 17:44, 12 February 20142014-02-12T17:44:02Z<p></p>
<table class="diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 17:44, 12 February 2014</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l1" >Line 1:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 1:</td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><em>Statenvertaling</em> is the common title of a Dutch translation of the [[Bible |Bible]], thus called because this translation was ordered by the States General of the [[Netherlands|Netherlands]]. It was made in 1626-37 by a number of learned men and first appeared in 1637. At first the Mennonites, particularly the more conservatives among them, were opposed to the <em>Statenvertaling</em>, preferring their [[Biestkens Bible|Biestkens Bible]]; but gradually they introduced the new translation, which was more exact than the Biestkens Bible. Among the [[Frisian Mennonites|Frisian]] and [[Flemish Mennonites|Flemish]] Mennonites the <em>Statenvertaling</em> was generally used from about 1650, but not until the 12th edition of [[Braght, Tieleman Jansz van (1625-1664)|T. J. van Braght's]] <em>Schole der Deugd</em> of 1719 were the Bible texts quoted from the <em>Statenvertaling</em>. The [[Janjacobsgezinden|Janjacobsgezinden]] and a few other strict groups did not use the Statenvertaling until the 19th century. After [[World War (1939-1945) - Soviet Union|World War II ]]the <em>Statvertaling</em> was generally replaced by a new translation published by the Dutch Bible Association (Bijbelgenootschap).</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><em>Statenvertaling</em> is the common title of a Dutch translation of the [[Bible |Bible]], thus called because this translation was ordered by the States General of the [[Netherlands|Netherlands]]. It was made in 1626-37 by a number of learned men and first appeared in 1637. At first the Mennonites, particularly the more conservatives among them, were opposed to the <em>Statenvertaling</em>, preferring their [[Biestkens Bible|Biestkens Bible]]; but gradually they introduced the new translation, which was more exact than the Biestkens Bible. Among the [[Frisian Mennonites|Frisian]] and [[Flemish Mennonites|Flemish]] Mennonites the <em>Statenvertaling</em> was generally used from about 1650, but not until the 12th edition of [[Braght, Tieleman Jansz van (1625-1664)|T. J. van Braght's]] <em>Schole der Deugd</em> of 1719 were the Bible texts quoted from the <em>Statenvertaling</em>. The [[Janjacobsgezinden|Janjacobsgezinden]] and a few other strict groups did not use the Statenvertaling until the 19th century. After [[World War (1939-1945) - Soviet Union|World War II]] the <em>Statvertaling</em> was generally replaced by a new translation published by the Dutch Bible Association (Bijbelgenootschap).</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>= Bibliography =</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>= Bibliography =</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Dijkema, F. "De Doopsgezinden en de Statenvertaling." <em>De Statenvertaling </em>1637-1937. Haarlem, 1937: 86-91.</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Dijkema, F. "De Doopsgezinden en de Statenvertaling." <em>De Statenvertaling </em>1637-1937. Haarlem, 1937: 86-91.</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>{{GAMEO_footer|hp=Vol. 4, p. 619|date=1959|a1_last=Zijpp|a1_first=Nanne van der|a2_last=|a2_first=}}</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>{{GAMEO_footer|hp=Vol. 4, p. 619|date=1959|a1_last=Zijpp|a1_first=Nanne van der|a2_last=|a2_first=}}</div></td></tr>
<!-- diff cache key gameo_wiki:diff::1.12:old-109981:rev-112871 -->
</table>SusanHueberthttps://gameo.org/index.php?title=Statenvertaling&diff=109981&oldid=prevRichardThiessen: Text replace - "date=1959|a1_last=van der Zijpp|a1_first=Nanne" to "date=1959|a1_last=Zijpp|a1_first=Nanne van der"2014-01-20T16:27:11Z<p>Text replace - "date=1959|a1_last=van der Zijpp|a1_first=Nanne" to "date=1959|a1_last=Zijpp|a1_first=Nanne van der"</p>
<table class="diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 16:27, 20 January 2014</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l2" >Line 2:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 2:</td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>= Bibliography =</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>= Bibliography =</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Dijkema, F. "De Doopsgezinden en de Statenvertaling." <em>De Statenvertaling </em>1637-1937. Haarlem, 1937: 86-91.</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Dijkema, F. "De Doopsgezinden en de Statenvertaling." <em>De Statenvertaling </em>1637-1937. Haarlem, 1937: 86-91.</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>{{GAMEO_footer|hp=Vol. 4, p. 619|date=1959|a1_last=<del class="diffchange diffchange-inline">van der </del>Zijpp|a1_first=Nanne|a2_last=|a2_first=}}</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>{{GAMEO_footer|hp=Vol. 4, p. 619|date=1959|a1_last=Zijpp|a1_first=Nanne <ins class="diffchange diffchange-inline">van der</ins>|a2_last=|a2_first=}}</div></td></tr>
<!-- diff cache key gameo_wiki:diff::1.12:old-96555:rev-109981 -->
</table>RichardThiessenhttps://gameo.org/index.php?title=Statenvertaling&diff=96555&oldid=prevGameoAdmin: CSV import - 201308232013-08-23T14:50:58Z<p>CSV import - 20130823</p>
<table class="diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 14:50, 23 August 2013</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l1" >Line 1:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 1:</td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><em>Statenvertaling</em> is the common title of a Dutch translation of the [[Bible |Bible]], thus called because this translation was ordered by the States General of the [[Netherlands|Netherlands]]. It was made in 1626-37 by a number of learned men and first appeared in 1637. At first the Mennonites, particularly the more conservatives among them, were opposed to the <em>Statenvertaling</em>, preferring their [[Biestkens Bible|Biestkens Bible]]; but gradually they introduced the new translation, which was more exact than the Biestkens Bible. Among the [[Frisian Mennonites|Frisian]] and [[Flemish Mennonites|Flemish]] Mennonites the <em>Statenvertaling</em> was generally used from about 1650, but not until the 12th edition of [[Braght, Tieleman Jansz van (1625-1664)|T. J. van Braght's]] <em>Schole der Deugd</em> of 1719 were the Bible texts quoted from the <em>Statenvertaling</em>. The [[Janjacobsgezinden|Janjacobsgezinden]] and a few other strict groups did not use the Statenvertaling until the 19th century. After [[World War (1939-1945) - Soviet Union|World War II]]the <em>Statvertaling</em> was generally replaced by a new translation published by the Dutch Bible Association (Bijbelgenootschap).</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><em>Statenvertaling</em> is the common title of a Dutch translation of the [[Bible |Bible]], thus called because this translation was ordered by the States General of the [[Netherlands|Netherlands]]. It was made in 1626-37 by a number of learned men and first appeared in 1637. At first the Mennonites, particularly the more conservatives among them, were opposed to the <em>Statenvertaling</em>, preferring their [[Biestkens Bible|Biestkens Bible]]; but gradually they introduced the new translation, which was more exact than the Biestkens Bible. Among the [[Frisian Mennonites|Frisian]] and [[Flemish Mennonites|Flemish]] Mennonites the <em>Statenvertaling</em> was generally used from about 1650, but not until the 12th edition of [[Braght, Tieleman Jansz van (1625-1664)|T. J. van Braght's]] <em>Schole der Deugd</em> of 1719 were the Bible texts quoted from the <em>Statenvertaling</em>. The [[Janjacobsgezinden|Janjacobsgezinden]] and a few other strict groups did not use the Statenvertaling until the 19th century. After [[World War (1939-1945) - Soviet Union|World War II ]]the <em>Statvertaling</em> was generally replaced by a new translation published by the Dutch Bible Association (Bijbelgenootschap).</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>= Bibliography =</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>= Bibliography =</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Dijkema, F. "De Doopsgezinden en de Statenvertaling." <em>De Statenvertaling </em>1637-1937. Haarlem, 1937: 86-91.</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Dijkema, F. "De Doopsgezinden en de Statenvertaling." <em>De Statenvertaling </em>1637-1937. Haarlem, 1937: 86-91.</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>{{GAMEO_footer|hp=Vol. 4, p. 619|date=1959|a1_last=van der Zijpp|a1_first=Nanne|a2_last=|a2_first=}}</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>{{GAMEO_footer|hp=Vol. 4, p. 619|date=1959|a1_last=van der Zijpp|a1_first=Nanne|a2_last=|a2_first=}}</div></td></tr>
<!-- diff cache key gameo_wiki:diff::1.12:old-85287:rev-96555 -->
</table>GameoAdminhttps://gameo.org/index.php?title=Statenvertaling&diff=85287&oldid=prevGameoAdmin: CSV import - 201308202013-08-20T19:34:09Z<p>CSV import - 20130820</p>
<table class="diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 19:34, 20 August 2013</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l1" >Line 1:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 1:</td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><em>Statenvertaling</em> is the common title of a Dutch translation of the [[Bible |Bible]], thus called because this translation was ordered by the States General of the [[Netherlands|Netherlands]]. It was made in 1626-37 by a number of learned men and first appeared in 1637. At first the Mennonites, particularly the more conservatives among them, were opposed to the <em>Statenvertaling</em>, preferring their [[Biestkens Bible|Biestkens Bible]]; but gradually they introduced the new translation, which was more exact than the Biestkens Bible. Among the [[Frisian Mennonites|Frisian]] and [[Flemish Mennonites|Flemish]] Mennonites the <em>Statenvertaling</em> was generally used from about 1650, but not until the 12th edition of [[Braght, Tieleman Jansz van (1625-1664)|T. J. van Braght's]] <em>Schole der Deugd</em> of 1719 were the Bible texts quoted from the <em>Statenvertaling</em>. The [[Janjacobsgezinden|Janjacobsgezinden]] and a few other strict groups did not use the Statenvertaling until the 19th century. After [[World War (1939-1945) - Soviet Union|World War II]]the <em>Statvertaling</em> was generally replaced by a new translation published by the Dutch Bible Association (Bijbelgenootschap).</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><em>Statenvertaling</em> is the common title of a Dutch translation of the [[Bible |Bible]], thus called because this translation was ordered by the States General of the [[Netherlands|Netherlands]]. It was made in 1626-37 by a number of learned men and first appeared in 1637. At first the Mennonites, particularly the more conservatives among them, were opposed to the <em>Statenvertaling</em>, preferring their [[Biestkens Bible|Biestkens Bible]]; but gradually they introduced the new translation, which was more exact than the Biestkens Bible. Among the [[Frisian Mennonites|Frisian]] and [[Flemish Mennonites|Flemish]] Mennonites the <em>Statenvertaling</em> was generally used from about 1650, but not until the 12th edition of [[Braght, Tieleman Jansz van (1625-1664)|T. J. van Braght's]] <em>Schole der Deugd</em> of 1719 were the Bible texts quoted from the <em>Statenvertaling</em>. The [[Janjacobsgezinden|Janjacobsgezinden]] and a few other strict groups did not use the Statenvertaling until the 19th century. After [[World War (1939-1945) - Soviet Union|World War II]]the <em>Statvertaling</em> was generally replaced by a new translation published by the Dutch Bible Association (Bijbelgenootschap).</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2"> </td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2"> </td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>= Bibliography =</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>= Bibliography =</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Dijkema, F. "De Doopsgezinden en de Statenvertaling." <em>De Statenvertaling </em>1637-1937. Haarlem, 1937: 86-91.</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Dijkema, F. "De Doopsgezinden en de Statenvertaling." <em>De Statenvertaling </em>1637-1937. Haarlem, 1937: 86-91.</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2"> </td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></del></div></td><td colspan="2"> </td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>{{GAMEO_footer|hp=Vol. 4, p. 619|date=1959|a1_last=van der Zijpp|a1_first=Nanne|a2_last=|a2_first=}}</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>{{GAMEO_footer|hp=Vol. 4, p. 619|date=1959|a1_last=van der Zijpp|a1_first=Nanne|a2_last=|a2_first=}}</div></td></tr>
<!-- diff cache key gameo_wiki:diff::1.12:old-68419:rev-85287 -->
</table>GameoAdminhttps://gameo.org/index.php?title=Statenvertaling&diff=68419&oldid=prevGameoAdmin: CSV import - 201308162013-08-16T19:50:52Z<p>CSV import - 20130816</p>
<p><b>New page</b></p><div><em>Statenvertaling</em> is the common title of a Dutch translation of the [[Bible |Bible]], thus called because this translation was ordered by the States General of the [[Netherlands|Netherlands]]. It was made in 1626-37 by a number of learned men and first appeared in 1637. At first the Mennonites, particularly the more conservatives among them, were opposed to the <em>Statenvertaling</em>, preferring their [[Biestkens Bible|Biestkens Bible]]; but gradually they introduced the new translation, which was more exact than the Biestkens Bible. Among the [[Frisian Mennonites|Frisian]] and [[Flemish Mennonites|Flemish]] Mennonites the <em>Statenvertaling</em> was generally used from about 1650, but not until the 12th edition of [[Braght, Tieleman Jansz van (1625-1664)|T. J. van Braght's]] <em>Schole der Deugd</em> of 1719 were the Bible texts quoted from the <em>Statenvertaling</em>. The [[Janjacobsgezinden|Janjacobsgezinden]] and a few other strict groups did not use the Statenvertaling until the 19th century. After [[World War (1939-1945) - Soviet Union|World War II]]the <em>Statvertaling</em> was generally replaced by a new translation published by the Dutch Bible Association (Bijbelgenootschap).<br />
<br />
<br />
= Bibliography =<br />
Dijkema, F. "De Doopsgezinden en de Statenvertaling." <em>De Statenvertaling </em>1637-1937. Haarlem, 1937: 86-91.<br />
<br />
<br />
{{GAMEO_footer|hp=Vol. 4, p. 619|date=1959|a1_last=van der Zijpp|a1_first=Nanne|a2_last=|a2_first=}}</div>GameoAdmin